GSIX

Instagram

SHOP SEARCH店舗案内

改装のお知らせ

ショップ検索 レストラン・カフェ・バー検索 マップ検索

NEW COMING

  • 最高品質のレザーを使用し、鞣しから成型まで全ての工程をイタリア国内で完結する真のメイドインイタリーを貫くセラピアン。熟練された職人たちによる細部にまでこだわりが行き渡ったアイテムたちは、これまでもミラノを中心に世界中で人気を博してきました。会場には、およそ1000種類の色鮮やかなレザーから構成される「モザイコウォール」が展示されるなど、まさにブランドの世界観を体感できます。

    SERAPIAN is a true Made in Italy brand that uses the highest quality leather and completes all processes in Italy, from tanning to molding. Serapian's products are made with the utmost care and attention to detail by skilled craftsmen, and are popular in Milan and around the world. In store, you can experience the brand’s world view through the Mosaico Wall, made of 1,000 colorful leather pieces.

    OPEN: 3/3(水)
    フロア: 3F

  • Vinceは2002年にLAで設立。リュクスなファブリケーションと革新的な技術を駆使しエフォートレスかつ機能的でありながら洗練されたデザインを共存させたコレクションはニュートラルで着る人の魅力を最大限に引き出します。極上の肌触りのカシミアや着心地の良いコットン、流麗で美しいシルクは、ヴィンスの代名詞的な 素材として知られており、日本のみならず世界中で愛されるグローバルブランドへと進化しています。

    Vince was established in LA in 2002. The brand's collections are neutral and bring out the best in the wearer, using luxurious fabrication and innovative technology to create ethereal, functional, and sophisticated designs. Vince is known for its exquisite cashmere, comfortable cotton, and beautiful, flowing silk, and has evolved into a global brand loved not only in Japan but around the world.

    OPEN: 3/3(水)
    フロア: 4F

  • ザ・ロウは、GINZA SIX 3Fに、これまでにないボリュームでバッグやシューズのアクセサリー、新作のレディトゥウェア、ソフトアクセサリーを含めたフルラインナップを展開します。

    THE ROW, on the 3rd floor of GINZA SIX, will offer an unprecedented lineup of bags and shoe accessories, new ready-to-wear, and soft accessories.

    OPEN: 3/3(水)
    フロア: 3F

  • ”非日常を叶える紅茶”
    シルクのような手触りのティーバッグはひとつひとつが手作り。お湯に入れても潰れず、高品質な茶葉やハーブのアロマを最大限に引き出す特別設計。MoMAで活躍したデザイナー発案の紅茶の美術品。他に類を見ない紅茶は、極上のもてなしを提供する世界のラグジュアリーホテルで愛されています。ご友人への贈り物からフォーマルなギフトまで、幅広いシーンに応じます。

    ”The ultimate tea experience” Tea Forté’s pyramid infuser is an elegant signature of our brand. Each handcrafted infuser is designed to allow the blends to luxuriantly unfurl into each deliciously aromatic cup. Our ingredients represent less than 1% of all the teas available worldwide. Our diverse, subtle flavors are a result of creating without compromise.

    OPEN: 3/2(火)
    フロア: B2F

  • 恵那栗工房 良平堂は、1946年より食材の自然の味を実感できる和菓子を作ってきました。その手法は職人の手作業で作る事にあります。手作業で作るからこそ、味覚で味を感じ、風味で季節を感じる等、多くのお客様に自然の味を実感する和菓子をご提供してきました。代表的な商品は「栗きんとん」。贈答用に多く用いられる「栗福柿」がございます。

    Since 1946, Ena Kurikobo Ryoheido has handcrafted wagashi that emphasize the natural taste of the ingredients. Because they are made by hand, we can offer wagashi that allow customers to experience the taste and sense of the season. Our most famous product is kuri kinton. Persimmon sweets, kurifuku kaki, are another popular gift.

    OPEN: 3/3(水)
    フロア: B2F

  • 世界中から集めた約50種類もの宝石、女性デザイナーによるクリエイション、甲府の職人による高度な技術 ― その三位一体で生み出されるジュエリーブランド。多彩な宝石を組み合わせたジュエリーや、希少な宝石とお好みのデザインを組み合わせて世界に1点のジュエリーを作る「セミオーダー」サービス、熟練の職人による手彫りのイニシャルジュエリーなどをご紹介します。

    OPEN: 2/26(金)
    フロア: 4F

  • インドの職人技とモダンなデザインを融合した〈ne Quittez pas〉がキュレーションするライフスタイルショップ「パサンド」。ヒンディー語で“お気に入り”を意味するショップには、〈ne Quittez pas〉のウェアを中心に、インドの王妃が愛した伝統的なジュエリーをモダンにリデザインした〈UPALA〉のジュエリー、インド各地からセレクトしたライフスタイル雑貨など、幅広いアイテムがラインナップ。あなたの “お気に入り”に、きっと出会える空間です。

    "Passand" is a lifestyle shop curated by "ne Quittez pas". All items are created by detailed Indian craftmanship with modernized design. In “Pasand”, meaning "favorite" in Hindi language, clothes from “ne Quittez pas” and jewelries from “UPALA” will line up. Inspired from MAHARANI’s (Indian queen) beloved jewelry, “UPALA” is redesigned into modern shapes. Sourced from all over India, broad variety of items will be sold at the store. In “Pasand by ne Quittez pas”, your “favourite” will sure be found.

    OPEN: 2/26(金)
    フロア: 4F

  • ラグジュアリーでありながらナチュラルでリラックス感のあるヨーロッパの“モダンスタイル”を表現したライフスタイルショップ。イタリアを中心にヨーロッパから厳選したウェアからシューズ、アクセサリー、生活雑貨まで高品質でコンフォータブルなレディス&メンズの製品を幅広くラインナップしています。

    A lifestyle store that expresses a modern European style that is luxurious and natural with a relaxed feel. The shop offers a wide range of high quality and comfortable products for women and men, including clothing, shoes, accessories, and household goods carefully selected from Italy and other European countries.

    リニューアル: 2/26(金)
    フロア: 4F

  • ReFaは、「美容を解放する。」というビジョンのもと、既存の枠にとらわれない新しい美容習慣を提案するブランドです。時間も場所も、性別さえも超えたまだ見ぬ美容の喜びを見つけだし、可能性を広げていきます。美容機器と化粧品の技術を組み合わせる"UNITED BEAUTY"の概念から生まれたアイテムを中心に、その人が本来持つ生命力にあふれるいきいきとした美しさを引き出すような商品を展開しています。

    Based on the vision of liberating beauty, ReFa is a brand proposing new beauty habits unconstrained by existing frameworks. ReFa will expand the possibilities of beauty by discovering the joy of beauty beyond time, place, and even gender. We are developing products to bring out a person's natural vitality and vitality, with a focus on items born from the concept of UNITED BEAUTY that combines beauty equipment and cosmetic technology.

    リニューアル: 2/26(金)
    フロア: B1F

  • 「ありのままが美しい」あなたにそう感じていただけるように。私たちは、肌への思いやりと最先端の技術を尽くしています。足すよりも、引き出す。飾るよりも、磨く。美しさの源は、あなたの中にあると確信しているから。

    We want you to feel that you are beautiful just the way you are. We are committed to caring for your skin and using the most advanced technology. We bring out more than we add. Polishing rather than decorating. Because we are convinced beauty is found within you.

    OPEN: 2/19(金)
    フロア: B1F

  • イタリアで最も有名な靴づくり地区San Mauro Pascoliで生まれたこのブランドは、世代を超えて育まれた伝統・職人技・ノウハウを忠実に守っています。今日でも、60以上の工程を経て、1つのクラシックパンプスが作られます。ジャンヴィト ロッシの靴は「エレガントさ」「官能性」「時代を超越したスタイル」への流行回帰を導きました。控えめでありながらセクシーさを兼ね備える洗練されたデザインは、世界中の女性たちを魅了しています。

    Born in San Mauro Pascoli, Italy's most famous shoemaking district, the brand has remained faithful to the traditions, craftsmanship and know-how nurtured over generations. Today, more than 60 steps are still required to create a single pair of classic pumps. Gianvito Rossi's shoes have led the trendy return to elegance, sensuality and timeless style. His sophisticated designs, which are both understated and sexy, have attracted women all over the world.

    OPEN: 2/18(木)
    フロア: 2F

  • LOVE ORGANIC!有機素材にこだわるオーガニックナッツ・グラノーラ専門店です。
    ナッツやグラノーラを健康食品、美容食品と考え、カラダの内側からキレイに元気になるために、一つひとつの食材を厳選しています。
    看板商品の「京都ナッツ」は、アーモンドなどの有機ナッツと、京都の老舗が取り扱う素材を組み合わせています。
    まさに旨さの競演。京都の味とオーガニックナッツがひとつになった商品をお楽しみ下さい。

    LOVE ORGANIC! Cocolo Kitchen is a nut and granola specialty store that focuses on organic ingredients. Nuts and granola are a health and beauty food, and Cocolo Kitchen carefully selects each ingredient to make you feel beautiful and healthy from the inside out. Their signature product, "Kyoto Nuts", combines almonds and other organic nuts with other ingredients. Enjoy the taste of nuts with Kyoto flair.

    OPEN: 2/11(木・祝)
    フロア: B2F

  • 1981年にロベルト・クレジュリーが創設したフランスのシューズブランド。女性の靴にメンズシューズコンセプトを取り入れた革新的なデザイナーと称されました。2017年9月よりクリエイティブ・ディレクターに「メゾン マルジェラ」「クロエ」「バレンシアガ」など数々のメゾンでシューズを手掛けてきたダヴィッド・トゥルニエール・ボーシエルが就任し、フラットやウェッジソールなど伝統を重んじながら革新的なモノ作りで進化を続けています。

    The French brand was founded by Robert Clergerie in 1981. In September 2017, David Tourniaire-Beauciel, who has worked on shoes for Maison Margiela, Chloé, Balenciaga and many other fashion houses, was appointed as creative director and continues to evolve with innovative manufacturing while respecting the tradition of flats and wedge soles.

    OPEN: 2/3(水)
    フロア: 2F

  • マカプレッソはマカロンとドリンクをかけ合わせたデザートカフェです。基本14種類以上のマカロンでメニューの多彩性と差別性をおき、シーズンごとに新しいメニューが持続的に発売されます。マカプレッソでは、当店一番人気のミニマカロンを乗せたフラペチーノ飲料の他、マカロンと飲み物を同時に楽しめるよう、様々なドリンクも提供しております。

    Macapresso is a dessert cafe combining macarons and drinks. With more than 14 types of macaron, the menu is diverse and differentiated, and new items are released each season. In addition to our most popular Frappuccino drink with mini macarons, Macapresso also offers a variety of drinks to enjoy with macarons.

    OPEN: 2/2(火)
    フロア: B2F

  • 創業明治元年の大阪芭蕉堂が銀座エリア初出店。餅菓子一筋150年余の老舗が創り出すわらび餅は、一口食べた瞬間に思わず笑顔が溢れる珠玉の一品。丹波黒豆きな粉をたっぷりまぶしていただく本造りわらび餅はプルプルとして口どけなめらかな食感。GINZA SIX店では切りたてのわらび餅の他、わらび餅饅頭、いちご大福など、季節毎に登場するmochiスイーツが楽しめます。GINZA SIXから150年余の伝承の和菓子文化を世界に発信致します。

    OSAKA BASHODO, founded in 1868, opens its first Ginza store. BASHODO’s years of experience in rice cake confectionery created precious warabimochi that elicit a smile from the first bite. At GINZA SIX, enjoy over 150 years of traditional confectionery culture, with fresh warabimochi, manju, strawberry daifuku, and other seasonal sweets.

    リニューアル: 2/1(月)
    フロア: B2F

  • 女の子の気持ちを高揚させてくれる魔法の言葉「パーティ」をコンセプトに、なんでもない日常でも大切な人に贈りものをしたくなるような、ギフトにぴったりのアイテムを集めました。さらに「Flora Notice JILL STUART」が仲間入り。「花に 秘められた生命力と香りを身にまとい、甘美な幸せを感じて欲しい。」というその願いは、もうひとつのジルスチュアートのストーリーとなり、センシュアルな魅力を咲かせます。

    Based on the concept of party, a magic word that lifts a woman's spirits, we have gathered items perfect for gift-giving to your loved ones even in your ordinary life. Flora Notis JILLSTUART has been added to the collection. "We want you to feel the sweet happiness of wearing the life force and fragrance hidden in flowers." This wish creates another Jill Stuart story, blooming with a sensual charm.

    リニューアル: 1/30(土)
    フロア: B1F

FLOOR MAP各フロアのご案内